[ { "name_tc": "翠塘花園 ", "name_sc": "翠塘花园 ", "name_en": "Lakeside Garden ", "address_tc": "新界西貢翠塘路1號", "address_sc": "新界西贡翠塘路1号", "address_en": "1 Chui Tong Road, Sai Kung, New Territories", "sitearea_tc": "22,166.21平方米", "sitearea_sc": "22,166.21平方米", "sitearea_en": "22,166.21 sq. m.", "completionyear_tc": "1997", "completionyear_sc": "1997", "completionyear_en": "1997", "noofblocks_tc": "1 (出租)|||10 (出售)", "noofblocks_sc": "1 (出租)|||10 (出售)", "noofblocks_en": "1 (Rental)|||10 (Sale)", "totalflat_tc": "234 (出租)|||736 (出售)", "totalflat_sc": "234 (出租)|||736 (出售)", "totalflat_en": "234 (Rental)|||736 (Sale)", "flatarea_tc": "21.00 - 45.00平方米 (出租)|||52.03 - 72.56平方米 (出售)", "flatarea_sc": "21.00 - 45.00平方米 (出租)|||52.03 - 72.56平方米 (出售)", "flatarea_en": "21.00 - 45.00 sq. m. (Rental)|||52.03 - 72.56 sq. m. (Sale)", "profile_tc": "為房協第3個「郊區公共屋邨」,土地由填海而來|||建成初期主要安置附近的漁排漁戶|||其中10座大廈為「住宅發售計劃」項目", "profile_sc": "为房协第3个「郊区公共屋邨」,土地由填海而来|||建成初期主要安置附近的渔排渔户|||其中10座大厦为「住宅发售计划」项目", "profile_en": "This was the third Rural Public Housing estate of the Housing Society with land acquired by reclamation|||The estate was originally built for resettling the fishermen in the neighbourhood|||Ten of the buildings were under the Flat-for-Sale Scheme", "facilities_tc": "停車場,兒童遊樂場,社區中心,幼稚園,休憩園林,商舖", "facilities_sc": "停车场,儿童游乐场,社区中心,幼稚园,休憩园林,商铺", "facilities_en": "Carparks,Children playground,Community centre,Kindergarten,Landscaped garden,Shops" }, { "name_tc": "寶石大廈 ", "name_sc": "宝石大厦 ", "name_en": "Bo Shek Mansion ", "address_tc": "新界荃灣沙咀道328號", "address_sc": "新界荃湾沙咀道328号", "address_en": "328 Sha Tsui Road, Tsuen Wan, New Territories", "sitearea_tc": "7,603.07平方米", "sitearea_sc": "7,603.07平方米", "sitearea_en": "7,603.07 sq. m.", "completionyear_tc": "1996", "completionyear_sc": "1996", "completionyear_en": "1996", "noofblocks_tc": "1 (出租)|||2 (出售)", "noofblocks_sc": "1 (出租)|||2 (出售)", "noofblocks_en": "1 (Rental)|||2 (Sale)", "totalflat_tc": "267 (出租) (部分為年長者單位)|||400 (出售)", "totalflat_sc": "267 (出租) (部分为年长者单位)|||400 (出售)", "totalflat_en": "267 (Rental) (Including elderly persons' flats)|||400 (Sale)", "flatarea_tc": "16.00 - 49.71平方米 (出租)|||58.25 - 87.33 平方米 (出售)", "flatarea_sc": "16.00 - 49.71平方米 (出租)|||58.25 - 87.33 平方米 (出售)", "flatarea_en": "16.00 - 49.71 sq. m. (Rental)|||58.25 - 87.33 sq. m. (Sale)", "profile_tc": "屋邨毗鄰石壁新村,故以「石」字取名|||全邨3座大廈曾以各類寶石命名,並設有一所2層高的社區中心|||1992年,寶石大廈進行拆卸重建,大部分住戶遷往位於青衣的偉景花園,重建後其中2座轉為「住宅發售計劃」項目|||共設有長者單位99個", "profile_sc": "屋邨毗邻石壁新村,故以「石」字取名|||全邨3座大厦曾以各类宝石命名,并设有一所2层高的社区中心|||1992年,宝石大厦进行拆卸重建,大部分住户迁往位于青衣的伟景花园,重建后其中2座转为「住宅发售计划」项目|||共设有长者单位99个", "profile_en": "Name contains the word “Shek”, the Chinese word for stone, because of its proximity to Shek Pik San Tsuen|||The three buildings previously adopted the names of various precious stones with a two-storey community hall built inside the estate|||The estate was demolished in 1992 for redevelopment. Most of the residents moved to Broadview Garden in Tsing Yi. Since then, two of the buildings were developed under the Flat-for-Sale Scheme|||It has 99 elderly flats", "facilities_tc": "幼兒園,庇護工場,商舖,停車場 (設有電動車充電站)", "facilities_sc": "幼儿园,庇护工场,商铺,停车场 (设有电动车充电站)", "facilities_en": "Nursery,Sheltered workshop,Shops,Carparks (with EV charger) " }, { "name_tc": "偉景花園 ", "name_sc": "伟景花园 ", "name_en": "Broadview Garden ", "address_tc": "新界青衣青綠街1號", "address_sc": "新界青衣青绿街1号", "address_en": "1 Tsing Luk Street, Tsing Yi, New Territories", "sitearea_tc": "19,310.18平方米", "sitearea_sc": "19,310.18平方米", "sitearea_en": "19,310.18 sq. m.", "completionyear_tc": "1991", "completionyear_sc": "1991", "completionyear_en": "1991", "noofblocks_tc": "2 (出租)|||5 (出售)", "noofblocks_sc": "2 (出租)|||5 (出售)", "noofblocks_en": "2 (Rental)|||5 (Sale)", "totalflat_tc": "448 (出租)|||1,328 (出售)", "totalflat_sc": "448 (出租)|||1,328 (出售)", "totalflat_en": "448 (Rental) |||1,328 (Sale)", "flatarea_tc": "27.08 - 46.77平方米 (出租)|||55.56 - 76.65平方米 (出售)", "flatarea_sc": "27.08 - 46.77平方米 (出租)|||55.56 - 76.65平方米 (出售)", "flatarea_en": "27.08 - 46.77 sq. m. (Rental)|||55.56 - 76.65 sq. m. (Sale)", "profile_tc": "興建偉景花園的土地是由開山及填海而得來|||屋邨落成初期主要為受荃灣寶石大廈重建影響的原居民提供居所|||邨內設有小型商場,方便居民購物", "profile_sc": "兴建伟景花园的土地是由开山及填海而得来|||屋邨落成初期主要为受荃湾宝石大厦重建影响的原居民提供居所|||邨内设有小型商场,方便居民购物", "profile_en": "Built on land acquired by excavation and reclamation|||The estate was built initially to rehouse the residents affected by the redevelopment of Bo Shek Mansion|||A small shopping mall was provided for the convenience of the tenants", "facilities_tc": "停車場,幼稚園,休憩園林,商舖", "facilities_sc": "停车场,幼稚园,休憩园林,商铺", "facilities_en": "Carparks,Kindergarten,Landscaped garden,Shops" }, { "name_tc": "駿發花園 ", "name_sc": "骏发花园 ", "name_en": "Prosperous Garden ", "address_tc": "九龍油麻地眾坊街3號", "address_sc": "九龙油麻地众坊街3号", "address_en": "3 Public Square Street, Yaumatei, Kowloon", "sitearea_tc": "14,630.14 平方米", "sitearea_sc": "14,630.14 平方米", "sitearea_en": "14,630.14 sq. m.", "completionyear_tc": "1991 / 95", "completionyear_sc": "1991 / 95", "completionyear_en": "1991 / 95", "noofblocks_tc": "1 (出租)|||4 (出售)", "noofblocks_sc": "1 (出租)|||4 (出售)", "noofblocks_en": "1 (Rental)|||4 (Sale)", "totalflat_tc": "658 (出租) (部分為年長者單位)|||896 (出售)", "totalflat_sc": "658 (出租) (部分为年长者单位)|||896 (出售)", "totalflat_en": "658 (Rental) (Including elderly persons' flats) |||896 (Sale)", "flatarea_tc": "15.90 - 46.60 平方米 ( 出租 )|||53.23 - 78.41 平方米 ( 出售 )", "flatarea_sc": "15.90 - 46.60 平方米 ( 出租 )|||53.23 - 78.41 平方米 ( 出售 )", "flatarea_en": "15.90 - 46.60 sq. m. (Rental) |||53.23 - 78.41 sq. m. (Sale)", "profile_tc": "原址為油麻地六街,其中112幢戰後早期樓宇於1975年收歸政府物業,後再交由房協重建|||當年興建屋邨的目的是為安置受馬頭角綜合重建計劃影響的原居民,屬房協「市區改善計劃」項目|||屋邨內設有迷你戲院|||房協於2005年於該邨設立「長者安居資源中心」,推廣「居家安老」理念|||共設有長者單位153個", "profile_sc": "原址为油麻地六街,其中112幢战后早期楼宇于1975年收归政府物业,后再交由房协重建|||当年兴建屋邨的目的是为安置受马头角综合重建计划影响的原居民,属房协「市区改善计划」项目|||屋邨内设有迷你戏院|||房协于2005年于该邨设立「长者安居资源中心」,推广「居家安老」理念|||共设有长者单位153个", "profile_en": "Located at the original site of the Six-Streets in Yau Ma Tei. 112 early post-war buildings were resumed to the Government in 1975, and handed over to the Housing Society for redevelopment|||Under the Urban Improvement Scheme, the estate was originally built for rehousing the residents affected by the Ma Tau Kok Redevelopment Project|||A mini-theatre is housed in the estate|||The Housing Society set up the Elderly Resources Centre in the Prosperous Garden in 2005 to promote “ageing-in-place”|||It has 153 elderly flats", "facilities_tc": "兒童遊樂場,弱智人士展能中心,長者日間護理中心,幼稚園,休憩園林,年長者康樂室,迷你戲院,幼兒園,商舖,青少年中心,停車場 (設有電動車充電站)", "facilities_sc": "儿童游乐场,弱智人士展能中心,长者日间护理中心,幼稚园,休憩园林,年长者康乐室,迷你戏院,幼儿园,商铺,青少年中心,停车场 (设有电动车充电站)", "facilities_en": "Children playground,Day activity centre for the mentally handicapped,Day care centre for the elderly,Kindergarten,Landscaped garden,Lounge for elderly,Mini cinema,Nursery,Shops,Youth centre,Carparks (with EV charger) " }, { "name_tc": "祈德尊新邨", "name_sc": "祈德尊新邨", "name_en": "Clague Garden Estate ", "address_tc": "新界荃灣海盛路22-30號", "address_sc": "新界荃湾海盛路22-30号", "address_en": "22-30 Hoi Shing Road, Tsuen Wan, New Territories", "sitearea_tc": "24,770.23平方米", "sitearea_sc": "24,770.23平方米", "sitearea_en": "24,770.23 sq. m.", "completionyear_tc": "1989", "completionyear_sc": "1989", "completionyear_en": "1989", "noofblocks_tc": "2 (出租)|||2 (出售)", "noofblocks_sc": "2 (出租)|||2 (出售)", "noofblocks_en": "2 (Rental)|||2 (Sale)", "totalflat_tc": "553 (出租) (部分為年長者單位)|||926 (出售)", "totalflat_sc": "553 (出租) (部分为年长者单位)|||926 (出售)", "totalflat_en": "553 (Rental) (Including elderly persons' flats)|||926 (Sale)", "flatarea_tc": "21.73 - 43.58 平方米 (出租)|||39.02 - 60.02 平方米 (出售)", "flatarea_sc": "21.73 - 43.58 平方米 (出租)|||39.02 - 60.02 平方米 (出售)", "flatarea_en": "21.73 - 43.58 sq. m. (Rental)|||39.02 - 60.02 sq. m. (Sale)", "profile_tc": "該邨以紀念在1952至1981年期間擔任房協主席的祈德尊爵士命名|||1989年,當時的總督衞奕信爵士伉儷為屋邨主持開幕典禮|||該邨於1991年獲香港建築師學會頒發設計優異獎|||共設有長者單位78個", "profile_sc": "该邨以纪念在1952至1981年期间担任房协主席的祈德尊爵士命名|||1989年,当时的总督衞奕信爵士伉俪为屋邨主持开幕典礼|||该邨于1991年获香港建筑师学会颁发设计优异奖|||共设有长者单位78个", "profile_en": "Named after the past Chairman of the Housing Society Sir Douglas Clague who held the position from 1952 to 1981|||In 1989, the then Governor Sir David Wilson couple officiated at the opening ceremony of the estate|||The estate was awarded Certificate of Merit by The Hong Kong Institute of Architects in 1991 for its design|||It has 78 elderly flats", "facilities_tc": "羽毛球場,籃球場,停車場,兒童遊樂場,幼稚園,休憩園林,年長者康樂室,幼兒園,商舖,青年中心", "facilities_sc": "羽毛球场,篮球场,停车场,儿童游乐场,幼稚园,休憩园林,年长者康乐室,幼儿园,商铺,青年中心", "facilities_en": "Badminton court,Basketball court,Carparks,Children playground,Kindergarten,Landscaped garden,Lounge for elderly,Nursery,Shops,Youth centre" }, { "name_tc": "沙頭角邨 ", "name_sc": "沙头角邨 ", "name_en": "Sha Tau Kok Chuen ", "address_tc": "新界沙頭角沙頭角邨", "address_sc": "新界沙头角沙头角邨", "address_en": "Sha Tau Kok, Sha Tau Kok Chuen, New Territories", "sitearea_tc": "35,037.90平方米", "sitearea_sc": "31,803.10平方米", "sitearea_en": "35,037.90 sq. m.", "completionyear_tc": "1988 / 89 / 91 / 2017", "completionyear_sc": "1988 / 89 / 91 / 2017", "completionyear_en": "1988 / 89 / 91 / 2017", "noofblocks_tc": "52", "noofblocks_sc": "52", "noofblocks_en": "52", "totalflat_tc": "802", "totalflat_sc": "802", "totalflat_en": "802", "flatarea_tc": "20.40 - 54.40平方米", "flatarea_sc": "20.40 - 54.40平方米", "flatarea_en": "20.40 - 54.40 sq. m.", "profile_tc": "房協第2個「郊區公共房屋」。由於屋邨建於沙頭角禁區內,居民及商戶均需持有邊境禁區通行證才可進出|||興建沙頭角邨的目的是為配合安置鹽寮下及菜園角受清拆影響的原居民|||房協更受政府所委託協助興建區內警署及小學|||由於政府豁免地價,故此租金亦遠較市區屋邨為低", "profile_sc": "房协第2个「郊区公共房屋」。由于屋邨建于沙头角禁区内,居民及商户均需持有边境禁区通行证才可进出|||兴建沙头角邨的目的是为配合安置盐寮下及菜园角受清拆影响的原居民|||房协更受政府所委托协助兴建区内警署及小学|||由于政府豁免地价,故此租金亦远较市区屋邨为低", "profile_en": "This was the second Rural Public Housing estate of the Housing Society. Built in the restricted area in Sha Tau Kok, the residential and commercial tenants must be holders of the Closed Area Permit|||The estate was built to resettle the aboriginal residents of Yim Liu Ha and Tsoi Yuen Kok affected by redevelopment|||Government also contracted the building of the police station and primary school to the Housing Society|||With the waiving of land premium, the rents are much lower than those of the estates in the urban areas", "facilities_tc": "停車場,兒童遊樂場,幼稚園,圖書館,商舖", "facilities_sc": "停车场,儿童游乐场,幼稚园,图书馆,商铺", "facilities_en": "Carparks,Children playground,Kindergarten,Library,Shops" }, { "name_tc": "對面海邨 ", "name_sc": "对面海邨 ", "name_en": "Tui Min Hoi Chuen ", "address_tc": "新界西貢對面海第215約第987號地段", "address_sc": "新界西贡对面海第215约第987号地段", "address_en": "DD 215 Lot 987 Tui Min Hoi, Sai Kung, New Territories", "sitearea_tc": "15,950.15平方米", "sitearea_sc": "15,950.15平方米", "sitearea_en": "15,950.15 sq. m.", "completionyear_tc": "1984 / 85 / 86", "completionyear_sc": "1984 / 85 / 86", "completionyear_en": "1984 / 85 / 86", "noofblocks_tc": "4", "noofblocks_sc": "4", "noofblocks_en": "4", "totalflat_tc": "302", "totalflat_sc": "302", "totalflat_en": "302", "flatarea_tc": "16.90 - 45.52平方", "flatarea_sc": "16.90 - 45.52平方", "flatarea_en": "16.90 - 45.52 sq. m.", "profile_tc": "1983年,政府邀請房協於西貢興建第一個「郊區公共房屋」,建築費由政府發展基金貸款支付,主要是安置受政府清拆影響的西貢原居民|||已故港督尤德爵士的遺孀於1986年為該邨主持開幕儀式|||港督衞奕信爵士伉儷亦曾於1987年到訪參觀", "profile_sc": "1983年,政府邀请房协于西贡兴建第一个「郊区公共房屋」,建筑费由政府发展基金贷款支付,主要是安置受政府清拆影响的西贡原居民|||已故港督尤德爵士的遗孀于1986年为该邨主持开幕仪式|||港督衞奕信爵士伉俪亦曾于1987年到访参观", "profile_en": "The Housing Society wasinvited by the Government to build the first Rural Public Housing in Sai Kung to resettle the indigenous residents in the neighbourhood due to redevelopment. The construction cost was borne by Government in the form of a repayable loan|||Lady Youde, wife of the late Governor Sir Edward Youde, officiated at the opening ceremony in 1986|||The former Governor Sir and Lady David Wilson also visited the estate in 1987", "facilities_tc": "停車場,兒童遊樂場", "facilities_sc": "停车场,儿童游乐场", "facilities_en": "Carparks,Children playground" }, { "name_tc": "乙明邨 ", "name_sc": "乙明邨 ", "name_en": "Jat Min Chuen ", "address_tc": "新界沙田乙明邨街3號,11號及17號", "address_sc": "新界沙田乙明邨街3号,11号及17号", "address_en": "3, 11 & 17 Jat Min Chuen Street, Shatin, New Territories", "sitearea_tc": "58,300.53平方米", "sitearea_sc": "58,300.53平方米", "sitearea_en": "58,300.53 sq. m.", "completionyear_tc": "1981 / 82", "completionyear_sc": "1981 / 82", "completionyear_en": "1981 / 82", "noofblocks_tc": "3", "noofblocks_sc": "3", "noofblocks_en": "3", "totalflat_tc": "3,747", "totalflat_sc": "3,747", "totalflat_en": "3,747", "flatarea_tc": "18.43 - 44.18平方米", "flatarea_sc": "18.43 - 44.18平方米", "flatarea_en": "18.43 - 44.18 sq. m.", "profile_tc": "以房協創會委員陳乙明先生命名|||乙明邨為當時房協最大型的屋邨,各座樓高32層|||邨內設有游泳池及滾軸溜冰場|||設有100個長者單位|||以「組裝合成」建築法興建、樓高十層的長者房屋「松悦樓」預計於2023年落成,將提供額外64個長者友善出租單位,並設有長者康樂中心", "profile_sc": "以房协创会委员陈乙明先生命名|||乙明邨为当时房协最大型的屋邨,各座楼高32层|||邨内设有游泳池及滚轴溜冰场|||设有100个长者单位|||以「组装合成」建筑法兴建、楼高十层的长者房屋「松悦楼」预计于2023年落成,将提供额外64个长者友善出租单位,并设有长者康乐中心", "profile_en": "Named after Mr Tan Jat Min, one of the founding members of the Housing Society|||With 32 storeys in each building, Jat Min Chuen was the largest estate of the Housing Society at the time|||It has a swimming pool and a roller-skating rink|||It has 100 elderly flats|||Chung Yuet Lau, a ten-storey elderly rental block adopting Modular Integrated Construction (MiC), is expected to be completed in 2023. It will provide an additional 64 age-friendly rental units together with elderly lounge", "facilities_tc": "羽毛球場,籃球場,停車場,兒童遊樂場,兒童中心,幼稚園,年長者康樂室,街市攤檔,幼兒園,小學,中學,商舖,滾軸溜冰場,游泳池,青年中心", "facilities_sc": "羽毛球场,篮球场,停车场,儿童游乐场,儿童中心,幼稚园,年长者康乐室,街市摊档,幼儿园,小学,中学,商铺,滚轴溜冰场,游泳池,青年中心", "facilities_en": "Badminton court,Basketball court,Carparks,Children playground,Children's centre,Kindergarten,Lounge for elderly,Market stalls,Nursery,Primary school,Secondary school,Shops,Skating rink,Swimming pool,Youth centre" }, { "name_tc": "祖堯邨 ", "name_sc": "祖尧邨 ", "name_en": "Cho Yiu Chuen ", "address_tc": "新界葵涌麗祖路1至5號||| 念祖街2及3號||| 榮祖街2至6號", "address_sc": "新界葵涌丽祖路1至5号||| 念祖街2及3号||| 荣祖街2至6号", "address_en": "1-5 Lai Cho Road ||| 2 & 3 Lim Cho Street ||| 2-6 Wing Cho Street, Kwai Chung, New Territories", "sitearea_tc": "71,665平方米", "sitearea_sc": "71,665平方米", "sitearea_en": "71,665 sq. m.", "completionyear_tc": "1976 / 78 / 79 / 81", "completionyear_sc": "1976 / 78 / 79 / 81", "completionyear_en": "1976 / 78 / 79 / 81", "noofblocks_tc": "9", "noofblocks_sc": "9", "noofblocks_en": "9", "totalflat_tc": "2,546", "totalflat_sc": "2,546", "totalflat_en": "2,546", "flatarea_tc": "15.70 - 72.20平方米", "flatarea_sc": "15.70 - 72.20平方米", "flatarea_en": "15.70 - 72.20 sq. m.", "profile_tc": "屋邨命名是紀念房協始創委員關祖堯爵士|||邨內設備完善,為全港首個設有游泳池的公共屋邨,更憑著優美的環境設計奪得建築設計獎項|||於1978年設立「松齡舍」,為長者提供獨立居住式房屋,共設有長者單位132個|||38樓高的啟敬樓於1981年落成,是當年全球最高之公共屋邨建築物|||前港督尤德夫人於1982年到屋邨探訪|||由於祖堯邨部分大樓依山而建,房協於2014年為該邨加建轉乘升降機大樓及行人天橋,方便居民出入。該工程於「2015年建築測量師大獎」中,榮獲「大型加建及改建及翻新工程」優勝獎", "profile_sc": "屋邨命名是纪念房协始创委员关祖尧爵士|||邨内设备完善,为全港首个设有游泳池的公共屋邨,更凭着优美的环境设计夺得建筑设计奖项|||于1978年设立「松龄舍」,为长者提供独立居住式房屋,共设有长者单位132个|||38楼高的启敬楼于1981年落成,是当年全球最高之公共屋邨建筑物|||前港督尤德夫人于1982年到屋邨探访|||由于祖尧邨部分大楼依山而建,房协于2014年为该邨加建转乘升降机大楼及行人天桥,方便居民出入。该工程于「2015年建筑测量师大奖」中,荣获「大型加建及改建及翻新工程」优胜奖", "profile_en": "Named after Sir Cho-yiu Kwan, one of the founding members of the Housing Society|||Being the first public housing estate built with a swimming pool, Cho Yiu Chuen was an award-winning estate for its aesthetic design|||The 39-storey Kai King Lau completed in 1981 was the world’s highest public housing building at that time|||Built in 1978, Chung Ning Sheh was the exclusive residence designed for the senior tenants with 132 elderly flats|||Lady Youde, wife of late Governor Sir Edward Youde, visited the estate in 1982|||As some blocks were built along the hillside, the Housing Society installed a transfer lift tower and footbridge in 2014 to enhance accessibility for the residents. The project was a winner in the 'Major A&A and Renovation Works' category of the Building Surveyor Awards 2015", "facilities_tc": "停車場,青少年綜合服務中心,兒童遊樂場,弱智人士日間中心,年長者康樂室及會堂,街市攤檔,商舖,游泳池", "facilities_sc": "停车场,青少年综合服务中心,儿童游乐场,弱智人士日间中心,年长者康乐室及会堂,街市摊档,商铺,游泳池", "facilities_en": "Carparks,Children and Youth Integrated Service Centre,Children playground,Day activity centre for the mentally handicapped,Lounge for elderly,Market stalls,Shops,Swimming pool" }, { "name_tc": "勵德邨 ", "name_sc": "励德邨 ", "name_en": "Lai Tak Tsuen ", "address_tc": "香港大坑勵德邨道2-38號", "address_sc": "香港大坑励德邨道2-38号", "address_en": "2-38 Lai Tak Tsuen Road, Tai Hang, Hong Kong", "sitearea_tc": "25,548.24平方米", "sitearea_sc": "25,548.24平方米", "sitearea_en": "25,548.24 sq. m.", "completionyear_tc": "1975 / 76", "completionyear_sc": "1975 / 76", "completionyear_en": "1975 / 76", "noofblocks_tc": "8 (共3幢建築物)", "noofblocks_sc": "8 (共3幢建筑物)", "noofblocks_en": "8 (Comprise 3 buildings)", "totalflat_tc": "2,675", "totalflat_sc": "2,675", "totalflat_en": "2,675", "flatarea_tc": "24.69 - 55.67平方米", "flatarea_sc": "24.69 - 55.67平方米", "flatarea_en": "24.69 - 55.67 sq. m.", "profile_tc": "以房協委員鄔勵德先生命名,屋邨開幕禮亦由鄔勵德先生主持|||勵德邨合共有8座,其中4座更打破傳統,是全港首個以圓筒形設計的建築|||房協曾於1979年在該邨天台建設兩個網球場,並成立網球會,其後改建為綠化休憩區,供居民享用", "profile_sc": "以房协委员邬励德先生命名,屋邨开幕礼亦由邬励德先生主持|||励德邨合共有8座,其中4座更打破传统,是全港首个以圆筒形设计的建筑|||房协曾于1979年在该邨天台建设两个网球场,并成立网球会,其后改建为绿化休憩区,供居民享用", "profile_en": "Named after Housing Society Member Mr Michael Wright who also officiated at the opening ceremony|||An unconventional design with four of the eight blocks were built in cylindrical shape|||Two tennis courts were built in 1979 at the roof-top with a tennis club. The area was subsequently transformed to an open green space for recreational use by residents", "facilities_tc": "兒童遊樂場,年長者中心,長者健體設施,幼稚園,商舖,青少年中心,天台花園,停車場 (設有電動車充電站)", "facilities_sc": "儿童游乐场,年长者中心,长者健体设施,幼稚园,商铺,青少年中心,天台花园,停车场 (设有电动车充电站)", "facilities_en": "Children playground,Elderly centre,Elderly gymnastic facilities,Kindergarten,Shops,Youth centre,Roof Garden,Carparks (with EV charger) " }, { "name_tc": "樂民新村 ", "name_sc": "乐民新村 ", "name_en": "Lok Man Sun Chuen ", "address_tc": "九龍土瓜灣靠背壟道160號|||高山道 89-111 號", "address_sc": "九龙土瓜湾靠背垄道160号|||高山道 89-111 号", "address_en": "120-160 Kau Pui Lung Road||| 89-111 Ko Shan Road, Tokwawan, Kowloon", "sitearea_tc": "38,240.36平方米", "sitearea_sc": "38,240.36平方米", "sitearea_en": "38,240.36 sq. m.", "completionyear_tc": "1970 / 71 / 73", "completionyear_sc": "1970 / 71 / 73", "completionyear_en": "1970 / 71 / 73", "noofblocks_tc": "11", "noofblocks_sc": "11", "noofblocks_en": "11", "totalflat_tc": "3,674 (部分為年長者單位)", "totalflat_sc": "3,674 (部分为年长者单位)", "totalflat_en": "3,674 (Including elderly persons' flats)", "flatarea_tc": "18.40 - 56.50平方米", "flatarea_sc": "18.40 - 56.50平方米", "flatarea_en": "18.40 - 56.50 sq. m.", "profile_tc": "1974年,由當年的署理輔政司兼房協副主席祈廉桐主持屋邨落成儀式|||屋邨依山而建,其中樂智樓及樂愛樓更是用當時最新的「預製組件」形式興建|||樂民新村是第一個安裝食水加壓系統的房協出租屋邨,令居民得到更穩定的食水供應|||屋邨設有10個長者單位,位於樂愛樓地下|||為方便居民出入,房協於2014年完成興建轉乘升降機大樓及連接F座的行人天橋,以及加建有蓋行人通道", "profile_sc": "1974年,由当年的署理辅政司兼房协副主席祈廉桐主持屋邨落成仪式|||屋邨依山而建,其中乐智楼及乐爱楼更是用当时最新的「预制组件」形式兴建|||乐民新村是第一个安装食水加压系统的房协出租屋邨,令居民得到更稳定的食水供应|||屋邨设有10个长者单位,位于乐爱楼地下|||为方便居民出入,房协于2014年完成兴建转乘升降机大楼及连接F座的行人天桥,以及加建有盖行人通道", "profile_en": "Opening ceremony of the estate was performed by the Acting Colonial Secretary Mr M D A Clinton in 1974|||The estate was built along the hill. Lok Chi Lau and Lok Oi Lau were built with pre-fabricated components, a new technique at that time|||The first estate of the Housing Society to install pressurization system for stable fresh water supply|||10 elderly flats located on the ground floor of Lok Oi Lau|||For the convenience of the residents, the construction of a transfer lift tower, footbridge linked to Block F and a covered walkway were installed in 2014", "facilities_tc": "停車場,兒童遊樂場,公園,綜合社會服務中心,幼兒園,商舖,青少年中心", "facilities_sc": "停车场,儿童游乐场,公园,综合社会服务中心,幼儿园,商铺,青少年中心", "facilities_en": "Carparks,Children playground,Garden,Integrated social services centre,Nursery,Shops,Youth centre" }, { "name_tc": "觀龍樓 ", "name_sc": "观龙楼 ", "name_en": "Kwun Lung Lau ", "address_tc": "香港堅尼地城龍華街20號", "address_sc": "香港坚尼地城龙华街20号", "address_en": "20 Lung Wah Street, Kennedy Town, Hong Kong", "sitearea_tc": "22,654.21平方米", "sitearea_sc": "22,654.21平方米", "sitearea_en": "22,654.21 sq. m.", "completionyear_tc": "1967 第二期: A至D座|||1968 第二期: E至F座|||2007 第一期(重建): 第一至第二座", "completionyear_sc": "1967 第二期: A至D座|||1968 第二期: E至F座|||2007 第一期(重建): 第一至第二座", "completionyear_en": "1967 Phase II: Block A to D|||1968 Phase II: Block E to F|||2007 Phase I (Redevelopment): Tower 1 & 2", "noofblocks_tc": "8", "noofblocks_sc": "8", "noofblocks_en": "8", "totalflat_tc": "872 第一期(重建)|||1,471 第二期|||2,343 合共 ", "totalflat_sc": "872 第一期(重建)|||1,471 第二期|||2,343 合共 ", "totalflat_en": "872 Phase I (Redevelopment)|||1,471 Phase II|||2,343 Total", "flatarea_tc": "約 18.70 - 51.40 平方米", "flatarea_sc": "约 18.70 - 51.40 平方米", "flatarea_en": "18.70 - 51.40 sq. m.", "profile_tc": "由高處下望,A至G座連成一起,儼如一條活生生的中國蟠龍,氣勢非凡,因而得名觀龍樓|||觀龍樓的設計師為Michael Payne先生,他更因此項目而獲奧克蘭建築協會頒發建築設計獎,而電梯大堂入口牆壁上的彩龍圖案則出自Michael Payne太太的手筆|||前港督衞奕信爵士伉儷曾於1987年到訪|||一期重建工程於2008年落成,將其中G座及部分E座改建為兩座樓高40層的大樓。二期復修工程則於2011年完工", "profile_sc": "由高处下望,A至G座连成一起,俨如一条活生生的中国蟠龙,气势非凡,因而得名观龙楼|||观龙楼的设计师为Michael Payne先生,他更因此项目而获奥克兰建筑协会颁发建筑设计奖,而电梯大堂入口墙壁上的彩龙图案则出自Michael Payne太太的手笔|||前港督衞奕信爵士伉俪曾于1987年到访|||一期重建工程于2008年落成,将其中G座及部分E座改建为两座楼高40层的大楼。二期复修工程则于2011年完工", "profile_en": "The estate took its name after the dragon-like layout of the buildings stretching from Block A to G viewed from above|||Designer Mr Michael Payne received an award for the Kwun Lung Lau project. The dragon mosaic at the lift lobby was designed by Mrs Michael Payne|||Lord and Lady David Wilson visited the estate in 1987|||The Phase 1 redevelopment of Block G and part of Block E was made to two 40-storey blocks which was completed in 2008 while Phase 2 rehabilitation was completed in 2011", "facilities_tc": "兒童遊樂場,禮堂連跳舞室,長者健體設施,商舖,停車場 (設有電動車充電站)", "facilities_sc": "儿童游乐场,礼堂连跳舞室,长者健体设施,商铺,停车场 (设有电动车充电站)", "facilities_en": "Children playground,Community hall with dancing room,Elderly gymnastic facilities,Shops,Carparks (with EV charger) " }, { "name_tc": "觀塘花園大廈 ", "name_sc": "观塘花园大厦 ", "name_en": "Kwun Tong Garden Estate ", "address_tc": "九龍牛頭角道225-297號", "address_sc": "九龙牛头角道225-297号", "address_en": "225-297 Ngau Tau Kok Road, Kowloon", "sitearea_tc": "56,868.61平方米", "sitearea_sc": "56,868.61平方米", "sitearea_en": "56,868.61 sq. m.", "completionyear_tc": "1966 / 67 / 87 / 90", "completionyear_sc": "1966 / 67 / 87 / 90", "completionyear_en": "1966 / 67 / 87 / 90", "noofblocks_tc": "9", "noofblocks_sc": "9", "noofblocks_en": "9", "totalflat_tc": "4,924 (部分為年長者單位)", "totalflat_sc": "4,924 (部分为年长者单位)", "totalflat_en": "4,924 (Including elderly persons' flats)", "flatarea_tc": "19.10 - 54.00平方米", "flatarea_sc": "19.10 - 54.00平方米", "flatarea_en": "19.10 - 54.00 sq. m.", "profile_tc": "屋邨落成初期,房協租出部份大單位予鄰近工廠作為單身工人宿舍。後來因應居住需要,於2017年將最後一個宿舍改為一般出租單位|||第1期大廈以花卉命名,及後改建為玉蓮臺;第2期則以鳥類命名|||前港督柏立基爵士曾於1960年到訪參觀|||設有長者單位117個|||以單位數目計算,為房協現今最大型的屋邨", "profile_sc": "屋邨落成初期,房协租出部份大单位予邻近工厂作为单身工人宿舍。后来因应居住需要,于2017年将最后一个宿舍改为一般出租单位|||第1期大厦以花卉命名,及后改建为玉莲台;第2期则以鸟类命名|||前港督柏立基爵士曾于1960年到访参观|||设有长者单位117个|||以单位数目计算,为房协现今最大型的屋邨", "profile_en": "Some units were leased to factories in the neighbourhood as dormitory for single workers. In response to residential needs, the last labour hostel was converted to rental unit in 2017|||The buildings in Phase 1 were named after flowers, and the cluster was then redeveloped into Lotus Tower. The buildings in Phase 2 were named after birds|||Late Governor Sir Robert Black visited the estate in 1960|||It has 117 elderly flats|||The largest estate of the Housing Society in terms of number of flats", "facilities_tc": "籃球場,兒童遊樂場,社區設施,健身設施,多用途遊戲室,幼稚園,年長者休息室,幼兒園,商舖,停車場 (設有電動車充電站)", "facilities_sc": "篮球场,儿童游乐场,社区设施,健身设施,多用途游戏室,幼稚园,年长者休息室,幼儿园,商铺,停车场 (设有电动车充电站)", "facilities_en": "Basketball court,Children playground,Community premises,Fitness facilities,Game room,Kindergarten,Lounge for elderly,Nursery,Shops,Carparks (with EV charger) " }, { "name_tc": "明華大廈 ", "name_sc": "明华大厦 ", "name_en": "Ming Wah Dai Ha ", "address_tc": "香港筲箕灣亞公岩道1-25號", "address_sc": "香港筲箕湾亚公岩道1-25号", "address_en": "1-25 A Kung Ngam Road, Shaukeiwan, Hong Kong", "sitearea_tc": "37,811.35平方米", "sitearea_sc": "37,811.35平方米", "sitearea_en": "37,811.35 sq. m.", "completionyear_tc": "1965-66 B至E座|||1978 A座|||2021 第一期重建: 1至2座", "completionyear_sc": "1965-66 B至E座|||1978 A座|||2021 第一期重建: 1至2座", "completionyear_en": "1965-66 Block B to E|||1978 Block A|||2021 Phase 1 (Redevelopment): Block 1 & 2", "noofblocks_tc": "7", "noofblocks_sc": "7", "noofblocks_en": "7", "totalflat_tc": "2,474", "totalflat_sc": "2,474", "totalflat_en": "2,474", "flatarea_tc": "13.00 - 53.30平方米", "flatarea_sc": "13.00 - 53.30平方米", "flatarea_en": "13.00 - 53.30 sq. m.", "profile_tc": "明華大廈是以房協創辦委員何明華會督的中文名命名|||於1966年由前港督戴麟趾爵士主持牌匾揭幕儀式,典禮當日亦是何明華會督的退休日子|||A座部分單位早期曾用作為基層公務員宿舍|||於2006年進行復修工程,包括加裝大廈升降機、提升保安及電力系統、增設園林及遊樂設施等|||房協於2011年開始以「綜合重建模式」分3期重建明華大廈,第1期已於2021年竣工,提供966個出租單位。第2期重建項目的清拆工程經已展開。整個明華大廈重建工程預料將於2035年完成,屆時可提供3,919個單位,包括2,561個出租單位、750個資助出售房屋單位和608個「長者安居樂」單位,較原有屋邨提供多700個單位。", "profile_sc": "明华大厦是以房协创办委员何明华会督的中文名命名|||于1966年由前港督戴麟趾爵士主持牌匾揭幕仪式,典礼当日亦是何明华会督的退休日子|||A座部分单位早期曾用作为基层公务员宿舍|||于2006年进行复修工程,包括加装大厦升降机、提升保安及电力系统、增设园林及游乐设施等|||房协于2011年开始以「综合重建模式」分3期重建明华大厦,第1期已于2021年竣工,提供966个出租单位。第2期重建项目的清拆工程经已展开。整个明华大厦重建工程预料将于2035年完成,届时可提供3,919个单位,包括2,561个出租单位、750个资助出售房屋单位和608个「长者安居乐」单位,较原有屋邨提供多700个单位。", "profile_en": "Named after Bishop Hall, founding member of the Housing Society|||Late Governor Sir David Trench officiated at the plaque unveiling ceremony in 1966 upon the retirement of Bishop Hall|||Some units in Block A were let to low-income civil servants as quarters in early years|||Rehabilitation was carried out in 2006 to add lifts to the buildings, upgrade security and power system, provide more garden landscape and recreational facilities etc|||The Housing Society commenced the redevelopment of Ming Wah Dai Ha by three phases according to the Integrated Redevelopment Model in 2011. The first phase was completed in 2021 to provide 966 rental units. Demolition works for the Phase II Redevelopment have commenced. The entire Ming Wah Dai Ha Redevelopment is expected to be completed by 2035, providing 3,919 flats in total — including 2,561 rental, 750 Subsidised Sale Flats and 608 Senior Citizen Residences Scheme units, adding an extra of 700 flats to the estate.", "facilities_tc": "籃球場,停車場,兒童遊樂場,年長者中心,幼稚園,圖書館,商舖", "facilities_sc": "篮球场,停车场,儿童游乐场,年长者中心,幼稚园,图书馆,商铺", "facilities_en": "Basketball court,Carparks,Children playground,Elderly centre,Kindergarten,Library,Shops" }, { "name_tc": "真善美村 ", "name_sc": "真善美村 ", "name_en": "Chun Seen Mei Chuen ", "address_tc": "九龍九龍城富寧街5-55號", "address_sc": "九龙九龙城富宁街5-55号", "address_en": "5-55 Fu Ning Street, Kowloon City, Kowloon", "sitearea_tc": "11,047.10平方米", "sitearea_sc": "11,047.10平方米", "sitearea_en": "11,047.10 sq. m.", "completionyear_tc": "1965", "completionyear_sc": "1965", "completionyear_en": "1965", "noofblocks_tc": "3", "noofblocks_sc": "3", "noofblocks_en": "3", "totalflat_tc": "1,027", "totalflat_sc": "1,027", "totalflat_en": "1,027", "flatarea_tc": "25.76 - 43.73平方米", "flatarea_sc": "25.76 - 43.73平方米", "flatarea_en": "25.76 - 43.73 sq. m.", "profile_tc": "設有一所兩層高的社區中心,並於1966年由當時的房協主席祈德尊爵士主持揭幕儀式|||前港督尤德夫人於1985年到屋邨探訪", "profile_sc": "设有一所两层高的社区中心,并于1966年由当时的房协主席祈德尊爵士主持揭幕仪式|||前港督尤德夫人于1985年到屋邨探访", "profile_en": "The estate was built with a two-storey community centre which was opened in 1966 by Sir Douglas Clague, the Chairman of the Housing Society|||Lady Youde, wife of late Governor Sir Edward Youde, visited the estate in 1985", "facilities_tc": "停車場,青少年綜合服務中心,健體設施場,家務助理中心,商舖", "facilities_sc": "停车场,青少年综合服务中心,健体设施场,家务助理中心,商铺", "facilities_en": "Carparks,Children and Youth Integrated Service Centre,Fitness Equipment Area,Home Help Centre,Shops" }, { "name_tc": "滿樂大廈 ", "name_sc": "满乐大厦 ", "name_en": "Moon Lok Dai Ha ", "address_tc": "新界荃灣沙咀道141-169號|||曹公街21號|||海霸街50及54號", "address_sc": "新界荃湾沙咀道141-169号|||曹公街21号|||海霸街50及54号", "address_en": "141-169 Sha Tsui Road|||21 Tso Kung Street|||50 & 54 Hoi Pa Street, Tsuen Wan, New Territories", "sitearea_tc": "12,263.11 平方米", "sitearea_sc": "12,263.11 平方米", "sitearea_en": "12,263.11 sq. m.", "completionyear_tc": "1964 / 65", "completionyear_sc": "1964 / 65", "completionyear_en": "1964 / 65", "noofblocks_tc": "4", "noofblocks_sc": "4", "noofblocks_en": "4", "totalflat_tc": "947", "totalflat_sc": "947", "totalflat_en": "947", "flatarea_tc": "20.30 - 49.10 平方米", "flatarea_sc": "20.30 - 49.10 平方米", "flatarea_en": "20.30 - 49.10 sq. m.", "profile_tc": "屋邨名稱寓意「充滿歡樂」|||屋邨原有設計與同區重建前的寶石大廈出自同一設計師手筆,故此兩邨外型十分相似|||設計特色包括寬闊的庭院和一所兩層高的社區中心|||於2003年,房協耗資一億三千萬元為屋邨進行全面復修工程,是第一個在毋須搬遷住戶情況下完成全面復修的舊型屋邨。復修後特設長者休閒室,讓長者住戶消閒和擴闊社交網絡", "profile_sc": "屋邨名称寓意「充满欢乐」|||屋邨原有设计与同区重建前的宝石大厦出自同一设计师手笔,故此两邨外型十分相似|||设计特色包括宽阔的庭院和一所两层高的社区中心|||于2003年,房协耗资一亿三千万元为屋邨进行全面复修工程,是第一个在毋须搬迁住户情况下完成全面复修的旧型屋邨。复修后特设长者休闲室,让长者住户消闲和扩阔社交网络", "profile_en": "The name of estate means 'full of happiness' in Chinese|||The estate was designed by the same architect of Bo Shek Mansion (the previous Bo Shek Mansion) and thus the two estates look similar|||An extensive courtyard and the two-storey community centre are special design features of the estate|||In 2003, the Housing Society spent $130 million to rehabilitate the estate. It was the first old rental estate that carried out rehabilitation without relocating its tenants. An elderly lounge was built for the elderly tenants to facilitate their networking and social activities", "facilities_tc": "停車場,幼稚園,商舖", "facilities_sc": "停车场,幼稚园,商铺", "facilities_en": "Carparks,Kindergarten,Shops" }, { "name_tc": "漁光村 ", "name_sc": "渔光村 ", "name_en": "Yue Kwong Chuen ", "address_tc": "香港香港仔水塘道22-30號", "address_sc": "香港香港仔水塘道22-30号", "address_en": "22-30 Aberdeen Reservoir Road, Aberdeen, Hong Kong", "sitearea_tc": "15,190.14平方米", "sitearea_sc": "15,190.14平方米", "sitearea_en": "15,190.14 sq. m.", "completionyear_tc": "1962 / 63 / 65", "completionyear_sc": "1962 / 63 / 65", "completionyear_en": "1962 / 63 / 65", "noofblocks_tc": "5", "noofblocks_sc": "5", "noofblocks_en": "5", "totalflat_tc": "1,144", "totalflat_sc": "1,144", "totalflat_en": "1,144", "flatarea_tc": "14.00 - 50.00 平方米", "flatarea_sc": "14.00 - 50.00 平方米", "flatarea_en": "14.00 - 50.00 sq. m.", "profile_tc": "由於香港仔為傳統漁港,屋邨亦因此而命名|||興建漁光村的目的是為香港仔沿岸及水上居民,以及鴨脷洲的居民提供廉租房屋,同時作為基層公務員宿舍|||該邨採用中央走廊設計以增加私隱度,單位窗口設計較大,室內光線充足|||漁光村於2012年其中2座大廈,靜海樓及海鷗樓完成復修工程,包括翻新大廈外牆、加裝大廈升降機、提升保安、電力及消防系統等|||房協在2022年內針對漁光村重建工作,進行了初步可行性研究,正待啟動", "profile_sc": "由于香港仔为传统渔港,屋邨亦因此而命名|||兴建渔光村的目的是为香港仔沿岸及水上居民,以及鸭脷洲的居民提供廉租房屋,同时作为基层公务员宿舍|||该邨采用中央走廊设计以增加私隐度,单位窗口设计较大,室内光线充足|||渔光村于2012年其中2座大厦,静海楼及海鸥楼完成复修工程,包括翻新大厦外墙、加装大厦升降机、提升保安、电力及消防系统等|||房协在2022年内针对渔光村重建工作,进行了初步可行性研究,正待启动", "profile_en": "Named with the meaning of “fishing lights” in Chinese due to the fishing tradition in Aberdeen|||Built to provide low-rental housing to the residents along the coast and boat people in Aberdeen and Ap Lei Chau, and served as quarters for low-income civil servants|||The central-corridor design gives better privacy. The flats are designed with large windows to allow more sunlight|||2 of the buildings within the estate, Ching Hoy Lau and Hoy Au Lau were rehabilitated in 2012 with refurbished exterior walls, more lifts as well as enhanced security, power and fire systems|||The estate is awaiting redevelopment following a preliminary feasibility study conducted in 2022", "facilities_tc": "停車場,商舖,長者健體設施,兒童遊樂設施", "facilities_sc": "停车场,商铺,长者健体设施,儿童游乐设施", "facilities_en": "Carparks,Shops,Elderly Fitness Equipment,Children Playground" }, { "name_tc": "丹拿山邨 ", "name_sc": "丹拿山邨 ", "name_en": "Tanner Hill Estate ", "address_tc": "香港北角丹拿道", "address_sc": "香港北角丹拿道", "address_en": "Tanner Road, North Point, Hong Kong", "sitearea_tc": "9,810.57平方米", "sitearea_sc": "9,810.57平方米", "sitearea_en": "9,810.57 sq. m.", "completionyear_tc": "1961", "completionyear_sc": "1961", "completionyear_en": "1961", "noofblocks_tc": "2", "noofblocks_sc": "2", "noofblocks_en": "2", "totalflat_tc": "590", "totalflat_sc": "590", "totalflat_en": "590", "flatarea_tc": "", "flatarea_sc": "", "flatarea_en": "", "profile_tc": "兩座大廈黃鶴樓和松樹樓於1961年落成|||屋邨於2000年拆卸,及後該地發展為優質長者房屋項目「雋悦」", "profile_sc": "两座大厦黄鹤楼和松树楼于1961年落成|||屋邨于2000年拆卸,及后该地发展为优质长者房屋项目「隽悦」", "profile_en": "The two buildings Yellow Stork House and Pine Tree House were built in 1961 |||The estate was demolished in 2000 and developed into an quality elderly housing project The Tanner Hill", "facilities_tc": "", "facilities_sc": "", "facilities_en": "" }, { "name_tc": "啟德邨 ", "name_sc": "启德邨 ", "name_en": "Kai Tak Estate ", "address_tc": "九龍黃大仙彩虹道", "address_sc": "九龙黄大仙彩虹道", "address_en": "Choi Hung Road, Wong Tai Sin, Kowloon", "sitearea_tc": "7,566.96平方米", "sitearea_sc": "7,566.96平方米", "sitearea_en": "7,566.96 sq. m.", "completionyear_tc": "1960 / 61 / 81", "completionyear_sc": "1960 / 61 / 81", "completionyear_en": "1960 / 61 / 81", "noofblocks_tc": "2", "noofblocks_sc": "2", "noofblocks_en": "2", "totalflat_tc": "839", "totalflat_sc": "839", "totalflat_en": "839", "flatarea_tc": "", "flatarea_sc": "", "flatarea_en": "", "profile_tc": "兩座大廈啟明樓和德明樓分別於1960年和1961年落成|||啟德邨於1993年重建為「住宅發售計劃」的啟德花園", "profile_sc": "两座大厦启明楼和德明楼分别于1960年和1961年落成|||启德邨于1993年重建为「住宅发售计划」的启德花园", "profile_en": "The two buildings Kai Ming House and Tak Ming House were built in 1960 and 1961 respectively|||The estate was redeveloped as Kai Tak Garden under Flat-for-Sale Scheme in 1993", "facilities_tc": "", "facilities_sc": "", "facilities_en": "" }, { "name_tc": "四季大廈 ", "name_sc": "四季大厦 ", "name_en": "Four Seasons Estate ", "address_tc": "新界荃灣禾笛街", "address_sc": "新界荃湾禾笛街", "address_en": "Wo Tik Street, Tsuen Wan, New Territories", "sitearea_tc": "4,366.45平方米", "sitearea_sc": "4,366.45平方米", "sitearea_en": "4,366.45 sq. m.", "completionyear_tc": "1959", "completionyear_sc": "1959", "completionyear_en": "1959", "noofblocks_tc": "4", "noofblocks_sc": "4", "noofblocks_en": "4", "totalflat_tc": "459", "totalflat_sc": "459", "totalflat_en": "459", "flatarea_tc": "", "flatarea_sc": "", "flatarea_en": "", "profile_tc": "四座大廈以季節命名,分別有三種不同的通道設計|||房協於1990年將四季大廈交回荃灣地政總署,不久後拆卸", "profile_sc": "四座大厦以季节命名,分别有三种不同的通道设计|||房协于1990年将四季大厦交回荃湾地政总署,不久后拆卸", "profile_en": "The four buildings were named after seasons with three different types of access design|||Four Seasons Estate was demolished after handing over to the District Land Office of Tsuen Wan in 1990", "facilities_tc": "", "facilities_sc": "", "facilities_en": "" }, { "name_tc": "紅磡村 ", "name_sc": "红磡村 ", "name_en": "Hung Hom Estate ", "address_tc": "九龍紅磡佛光街/馬頭圍道/差館里", "address_sc": "九龙红磡佛光街/马头围道/差馆里", "address_en": "Fat Kwong Street/Ma Tau Wai Road/Station Lane, Hung Hom, Kowloon", "sitearea_tc": "20,127.93平方米", "sitearea_sc": "20,127.93平方米", "sitearea_en": "20,127.93 sq. m.", "completionyear_tc": "1955 / 58", "completionyear_sc": "1955 / 58", "completionyear_en": "1955 / 58", "noofblocks_tc": "9", "noofblocks_sc": "9", "noofblocks_en": "9", "totalflat_tc": "1,256", "totalflat_sc": "1,256", "totalflat_en": "1,256", "flatarea_tc": "", "flatarea_sc": "", "flatarea_en": "", "profile_tc": "屬低樓層的屋邨設計,邨內設有商店及青年中心|||該邨於1984年重建並改名為家維邨", "profile_sc": "属低楼层的屋邨设计,邨内设有商店及青年中心|||该邨于1984年重建并改名为家维邨", "profile_en": "The low-rise estate was built with shops and a youth centre|||The estate was redeveloped in 1984 and renamed as Ka Wai Chuen", "facilities_tc": "", "facilities_sc": "", "facilities_en": "" }, { "name_tc": "馬頭涌平房區 ", "name_sc": "马头涌平房区 ", "name_en": "Ma Tau Chung Cottage Area ", "address_tc": "九龍九龍城馬頭圍", "address_sc": "九龙九龙城马头围", "address_en": "Ma Tau Wai, Kowloon City, Kowloon", "sitearea_tc": "12,541.92平方米", "sitearea_sc": "12,541.92平方米", "sitearea_en": "12,541.92 sq. m. ", "completionyear_tc": "1955", "completionyear_sc": "1955", "completionyear_en": "1955", "noofblocks_tc": "", "noofblocks_sc": "null", "noofblocks_en": "", "totalflat_tc": "184", "totalflat_sc": "184", "totalflat_en": "184", "flatarea_tc": "", "flatarea_sc": "null", "flatarea_en": "", "profile_tc": "房協於1953年接管位於馬頭涌區的56間小屋,該等屋宇建於1938年,以安置內地來港難民|||房協於1955年加建128間小屋|||馬頭涌小屋於1962年拆卸,部份用地交回政府,房協在餘下用地興建新的出租屋邨,即現時的真善美村", "profile_sc": "房协于1953年接管位于马头涌区的56间小屋,该等屋宇建于1938年,以安置内地来港难民|||房协于1955年加建128间小屋|||马头涌小屋于1962年拆卸,部份用地交回政府,房协在余下用地兴建新的出租屋邨,即现时的真善美村", "profile_en": "The Housing Society took over the management of 56 cottages at Ma Tau Chung in 1953. These had been built in 1938 to house refugees from mainland China|||A further 128 cottages was built by the Housing Society in 1955|||The Ma Tau Chung cottages were demolished in 1962 and, while part of the site was handed back to Government, a new rental estate Chun Seen Mei Chuen was built on the remaining part ", "facilities_tc": "", "facilities_sc": "", "facilities_en": "" }, { "name_tc": "上李屋 ", "name_sc": "上李屋 ", "name_en": "Sheung Li Uk ", "address_tc": "九龍深水埗順寧街", "address_sc": "九龙深水埗顺宁街", "address_en": "Shun Ning Street, Sham Shui Po, Kowloon", "sitearea_tc": "9,278.05平方米", "sitearea_sc": "9,278.05平方米", "sitearea_en": "9,278.05 sq. m.", "completionyear_tc": "1952", "completionyear_sc": "1952", "completionyear_en": "1952", "noofblocks_tc": "5", "noofblocks_sc": "5", "noofblocks_en": "5", "totalflat_tc": "360", "totalflat_sc": "360", "totalflat_en": "360", "flatarea_tc": "", "flatarea_sc": "null", "flatarea_en": "", "profile_tc": "全港首個公共出租屋邨試驗項目,為低收入家庭提供廉租房屋|||該邨依據房協委員鄔勵德先生的提議而設計,建築成本為250萬港元|||屋邨設有社區中心,並先後由香港小童群益會、香港傷健協會及護愛會等機構租用|||於1995年,該邨重建為現時的「住宅發售計劃」屋苑樂年花園", "profile_sc": "全港首个公共出租屋邨试验项目,为低收入家庭提供廉租房屋|||该邨依据房协委员邬励德先生的提议而设计,建筑成本为250万港元|||屋邨设有社区中心,并先后由香港小童群益会、香港伤健协会及护爱会等机构租用|||于1995年,该邨重建为现时的「住宅发售计划」屋苑乐年花园", "profile_en": "The first public rental housing estate in Hong Kong as a pilot project to provide low-rental housing for low-income families|||The estate was based on Housing Society Member Mr Michael Wright’s design at the construction cost of HK$2.5 million|||A community centre built inside the estate was let to the Boys and Girls Clubs Association, Hong Kong PHAB Association and Project Care|||The estate was redeveloped as Cronin Garden under Flat-for-Sale Scheme in 1995", "facilities_tc": "", "facilities_sc": "", "facilities_en": "" } ]